原標(biāo)題為:新版《馬克思恩格斯選集》和《列寧選集》的編譯思路與版本特色
在馬克思主義中國化時(shí)代化大眾化事業(yè)不斷推進(jìn)的形勢(shì)下,中共中央編譯局的同志們經(jīng)過兩年多的辛勤工作,完成了新版《馬克思恩格斯選集》和《列寧選集》的編譯出版任務(wù)。這是繼十卷本《馬克思恩格斯文集》和五卷本《列寧專題文集》問世之后,馬克思主義理論研究和建設(shè)工程推出的又一重要成果。
新版《馬克思恩格斯選集》和《列寧選集》的編譯方案,是在全面總結(jié)以往經(jīng)驗(yàn)、具體分析原有版本的基礎(chǔ)上,根據(jù)不同情況分別制定的。
1995年出版的《馬克思恩格斯選集》第二版從總體上看是一個(gè)好的版本,但存在一些重要問題亟須解決:一是整體結(jié)構(gòu)和各卷編目需要調(diào)整和改進(jìn);二是全部譯文需要與《馬克思恩格斯文集》的最新譯文統(tǒng)一;三是各卷所附資料和各篇著作題注需要增補(bǔ)和修訂。
《列寧選集》的情況有所不同。1995年出版的《列寧選集》第三版結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),編目合理,但也存在一些需要解決的問題:首先是選集各卷出現(xiàn)的馬恩著作引文必須與《馬克思恩格斯文集》的最新譯文統(tǒng)一;其次是涉及重要理論問題的譯名必須根據(jù)最新研究成果進(jìn)行復(fù)核和勘正;第三是各種相關(guān)資料必須充實(shí)和完善。
《馬克思恩格斯選集》第三版全部采用《馬克思恩格斯文集》的最新譯文,并再次進(jìn)行了嚴(yán)格的審訂,體現(xiàn)了更加嚴(yán)謹(jǐn)而又新穎的編輯思路。首先,在文獻(xiàn)選編方面,我們對(duì)第二版選集的篇目作了調(diào)整和增刪,力求在有限的篇幅內(nèi)更加準(zhǔn)確地反映馬克思恩格斯創(chuàng)立的理論體系,更加完整地涵蓋馬克思主義哲學(xué)、政治經(jīng)濟(jì)學(xué)和科學(xué)社會(huì)主義的思想精髓,更加全面地介紹馬克思恩格斯在政治、法律、歷史、教育、倫理道德等領(lǐng)域的精辟論述。其次,在整體結(jié)構(gòu)方面,我們進(jìn)一步完善了編年與專題相結(jié)合的編排方式。第三,在資料整合方面,我們力求使各卷的卷首說明、卷末注釋、各種索引以及大事年表真正成為內(nèi)容豐富的有機(jī)整體,成為對(duì)理解正文、研究經(jīng)典具有參考價(jià)值和學(xué)術(shù)意義的輔助材料。
我們?yōu)樾掳妗恶R克思恩格斯選集》編纂了詳細(xì)精審的名目索引,按照邏輯與歷史相統(tǒng)一的原則,將每一個(gè)涉及理論概念的詞條分為若干細(xì)目,具體介紹這些概念在正文中出現(xiàn)的情況;此外,名目索引還包含各類重要史實(shí)、政黨組織、社會(huì)思潮、學(xué)術(shù)流派、科技術(shù)語和地理名詞。
新版《列寧選集》也呈現(xiàn)出鮮明的特色。一是各卷譯文更加完善。我們對(duì)理論界長期關(guān)注和討論的一些重要理論概念及其譯名逐一進(jìn)行了考證和研究,并根據(jù)《馬克思恩格斯文集》的最新譯文,對(duì)選集中出現(xiàn)的馬恩著作引文進(jìn)行了統(tǒng)一,進(jìn)一步展現(xiàn)兩部新版選集之間的內(nèi)在聯(lián)系。二是各卷說明更加充實(shí)。我們力求以準(zhǔn)確簡練的語言闡明列寧著作的時(shí)代背景、理論要旨、歷史地位和指導(dǎo)意義,幫助讀者理解列寧思想的精髓及其對(duì)世界社會(huì)主義運(yùn)動(dòng)的理論貢獻(xiàn)。三是各卷資料更加詳備。我們根據(jù)最新研究成果對(duì)各類注釋和人名索引進(jìn)行了審訂,并全面修訂了名目索引,增補(bǔ)了列寧生平大事年表。
展望未來,我們?nèi)沃氐肋h(yuǎn)。我們黨成立90多年、新中國成立60多年、改革開放30多年的歷史證明,馬克思主義在中國的廣泛傳播,全黨馬克思主義理論水平的不斷提高,馬克思主義中國化歷史進(jìn)程的持續(xù)推進(jìn),都是以馬克思主義經(jīng)典著作的編譯、出版和學(xué)習(xí)為前提、為必要條件的。馬克思主義經(jīng)典著作始終是指導(dǎo)中國革命、建設(shè)、改革的強(qiáng)大思想武器,始終是中國共產(chǎn)黨人最可寶貴的精神財(cái)富。
(作者為全國政協(xié)常委、中共中央編譯局原局長、兩部選集主編)